1 00:00:43,951 --> 00:00:49,951 Субтитры подготовил Pig on the Wing http://pigonthewing.fly.to 2 00:00:50,952 --> 00:00:59,952 Русские версии рок-оперы: http://anna.comcor.ru/superstar/ Коррекция субтитров: И.В. Александров 02.04.2007 3 00:06:02,549 --> 00:06:05,074 Я понял, наконец 4 00:06:06,820 --> 00:06:10,347 Я вдруг увидал 5 00:06:10,424 --> 00:06:12,551 наш финал, 6 00:06:12,626 --> 00:06:16,426 я его угадал. 7 00:06:19,633 --> 00:06:22,397 Если заглянуть 8 00:06:22,469 --> 00:06:25,996 немного вперёд, 9 00:06:26,073 --> 00:06:28,007 то легко угадать 10 00:06:28,075 --> 00:06:32,413 наш финал. 11 00:06:33,981 --> 00:06:37,747 Иисус! 12 00:06:37,818 --> 00:06:41,584 Ты сам поверил в то, что говорят кругом. 13 00:06:41,655 --> 00:06:47,525 И, кажется, готов назваться божеством. 14 00:06:49,296 --> 00:06:53,164 И всё, чего достиг, тогда погубишь вмиг. 15 00:06:53,233 --> 00:06:55,201 Ты сам стал для них важнее 16 00:06:55,269 --> 00:06:59,706 дел и слов своих. 17 00:07:05,579 --> 00:07:09,606 Слушай, Иисус, это всё не к добру. 18 00:07:09,683 --> 00:07:13,278 Ты опасную затеял игру! 19 00:07:13,354 --> 00:07:15,288 И поверь, 20 00:07:15,356 --> 00:07:18,291 я говорю тебе как друг, что есть. 21 00:07:20,060 --> 00:07:23,552 Ты смутил умы простые, 22 00:07:23,630 --> 00:07:27,396 они поверили в мессию, 23 00:07:27,468 --> 00:07:30,904 Но прозреют и взлелеют месть! 24 00:07:34,241 --> 00:07:37,733 Помню, как начиналося всё встарь - 25 00:07:37,811 --> 00:07:41,611 Ты человек был! Не Бог, и не царь! 26 00:07:41,682 --> 00:07:43,616 И поверь мне, 27 00:07:43,684 --> 00:07:47,085 тобой я восхищался много раз. 28 00:07:47,154 --> 00:07:51,056 Но извращаются слова, 29 00:07:51,125 --> 00:07:54,458 и раздувает их толпа. 30 00:07:55,963 --> 00:08:00,297 Стал кумиром ты не в добрый час. 31 00:08:02,069 --> 00:08:05,232 Назарет, зачем твой сын знаменитым стать решил? 32 00:08:05,305 --> 00:08:08,604 Лучше б стал он за верстак, разве не так? 33 00:08:08,675 --> 00:08:11,872 Кротко шёл бы, как и все, по родительской стезе, 34 00:08:11,945 --> 00:08:15,574 стулья и столы строгал - горя не знал! 35 00:08:15,649 --> 00:08:19,380 Вспомни, Иисус, свой несчастный народ! 36 00:08:19,453 --> 00:08:23,048 Нам нельзя быть сегодня вразброд! 37 00:08:23,123 --> 00:08:25,057 Разве ты забыл, 38 00:08:25,125 --> 00:08:29,960 что мы под властью чужеземцев злых? 39 00:08:30,030 --> 00:08:33,124 Мы рискуем головой, 40 00:08:33,200 --> 00:08:37,136 уж больно шум от нас большой. 41 00:08:37,204 --> 00:08:40,662 Как бы не навлечь нам бед больших. 42 00:08:40,741 --> 00:08:42,675 не навлечь нам 43 00:08:42,743 --> 00:08:47,271 бед... 44 00:09:00,661 --> 00:09:04,495 Слушай, Иисус, оглянуться пора! 45 00:09:04,565 --> 00:09:08,160 Ты поверь мне, я хочу нам добра! 46 00:09:08,235 --> 00:09:10,465 Но раскрой глаза, 47 00:09:10,537 --> 00:09:15,031 и ты увидишь всё сам! 48 00:09:15,108 --> 00:09:18,600 За тобой идёт толпа, 49 00:09:18,679 --> 00:09:22,080 а она всегда слепа. 50 00:09:22,149 --> 00:09:25,585 Жаждет в рай, а попадает в ад... 51 00:09:25,652 --> 00:09:27,586 попадает 52 00:09:27,654 --> 00:09:32,091 в ад... 53 00:09:35,996 --> 00:09:39,363 Слушай, Иисус, оглянуться пора! 54 00:09:39,433 --> 00:09:42,834 Ты поверь мне, я хочу нам добра! 55 00:11:00,473 --> 00:11:03,806 Что за шум, что-нибудь случилось? 56 00:11:03,876 --> 00:11:06,811 Что за шум, что-нибудь случилось? 57 00:11:06,879 --> 00:11:08,847 Что за шум, что-нибудь случилось? 58 00:11:08,915 --> 00:11:10,974 Что за шум, что-нибудь случилось? 59 00:11:11,050 --> 00:11:13,041 Что за шум, что-нибудь случилось? 60 00:11:13,119 --> 00:11:15,747 Для чего вам всё знать? 61 00:11:15,821 --> 00:11:18,346 Вам отпущен миг текущий, 62 00:11:19,926 --> 00:11:24,260 так не рвитесь же вперёд. 63 00:11:24,330 --> 00:11:28,460 Не зовите день грядущий, 64 00:11:28,534 --> 00:11:32,197 он до завтра не придёт. 65 00:11:32,271 --> 00:11:34,205 Я бы мог всё разъяснить вам, 66 00:11:34,273 --> 00:11:37,538 я бы мог вам предсказать, 67 00:11:37,610 --> 00:11:42,013 цели, замыслы и сроки. 68 00:11:42,081 --> 00:11:46,882 Но для чего же вам всё знать? 69 00:11:46,953 --> 00:11:50,821 Долго ль ждать дня обетованного? 70 00:11:50,890 --> 00:11:55,156 Долго ль ждать дня обетованного? 71 00:11:55,227 --> 00:11:57,752 Для чего всё вам знать? 72 00:11:57,830 --> 00:12:01,391 Горячитесь вы напрасно, 73 00:12:01,467 --> 00:12:04,334 ведь судьбу не обойти. 74 00:12:05,905 --> 00:12:09,739 Я и сам не вижу ясно, 75 00:12:09,809 --> 00:12:12,175 что нас ждёт в конце пути... 76 00:12:12,244 --> 00:12:15,736 Что за шум? Что-нибудь случилось? 77 00:12:15,815 --> 00:12:17,749 Что за шум? Что-нибудь случилось? 78 00:12:17,817 --> 00:12:19,944 Что за шум? Что-нибудь случилось? 79 00:12:20,019 --> 00:12:24,080 О, позволь освежить лице твоё! 80 00:12:24,156 --> 00:12:27,956 О, позволь освежить лице твоё! 81 00:12:32,431 --> 00:12:36,595 О, позволь! 82 00:12:36,669 --> 00:12:39,229 Мария! Хорошо! 83 00:12:39,305 --> 00:12:41,637 Вы весь ужин проболтали 84 00:12:42,975 --> 00:12:47,469 про великие дела, 85 00:12:47,546 --> 00:12:50,379 а чего мне не хватало, 86 00:12:51,617 --> 00:12:53,551 лишь она понять смогла. 87 00:12:53,619 --> 00:12:55,644 Что за шум? Что-нибудь случилось? 88 00:12:55,721 --> 00:12:57,780 Что за шум? Что-нибудь случилось? 89 00:12:57,857 --> 00:12:59,791 Что за шум? Что-нибудь случилось? 90 00:12:59,859 --> 00:13:01,884 Что за шум? Что-нибудь случилось? 91 00:13:01,961 --> 00:13:03,952 Что за шум? Что-нибудь случилось? 92 00:13:04,030 --> 00:13:06,055 Что за шум? Что-нибудь случилось? 93 00:13:06,132 --> 00:13:08,066 Что за шум? Что-нибудь случилось? 94 00:13:08,134 --> 00:13:10,227 Что за шум? Что-нибудь случилось? 95 00:13:10,302 --> 00:13:12,236 Что за шум? Что-нибудь случилось? 96 00:13:12,304 --> 00:13:14,238 Что за шум? Что-нибудь случилось? 97 00:13:14,306 --> 00:13:16,467 Что за шум? Что-нибудь случилось? 98 00:13:16,542 --> 00:13:18,778 Что за шум? Что-нибудь случилось? 99 00:13:18,779 --> 00:13:19,577 Что за шум? Что-нибудь случилось? 100 00:13:19,578 --> 00:13:22,604 Меня, признаться, 101 00:13:23,716 --> 00:13:25,877 это удивляет! 102 00:13:25,951 --> 00:13:30,615 Принять в свой круг 103 00:13:30,690 --> 00:13:33,488 такую, как она! 104 00:13:35,561 --> 00:13:38,997 Тебя она, возможно, 105 00:13:39,065 --> 00:13:42,501 забавляет. 106 00:13:42,568 --> 00:13:47,267 Но все эти ласки, поцелуи 107 00:13:47,339 --> 00:13:50,467 в такие времена! 108 00:13:50,543 --> 00:13:55,071 Я осуждать, наверное, не вправе. 109 00:13:55,147 --> 00:13:58,605 Хоть она в грехах своих погрязла с гловой, 110 00:13:58,684 --> 00:14:02,518 Ты снисходишь к ней - вот что опасно! 111 00:14:02,588 --> 00:14:05,352 Им подойдёт предлог любой 112 00:14:05,424 --> 00:14:07,824 расправиться с тобой! 113 00:14:07,893 --> 00:14:10,225 Кто таков, ты, обвинитель? 114 00:14:10,296 --> 00:14:12,389 Кто таков, ты, хулитель? 115 00:14:12,465 --> 00:14:14,399 Не позволю! 116 00:14:14,467 --> 00:14:16,799 Не позволю ту порочить, что со мною! 117 00:14:16,869 --> 00:14:19,838 Если безгрешен - брось в неё камень, 118 00:14:19,905 --> 00:14:23,272 если же грешен - не порочь её! 119 00:14:27,913 --> 00:14:31,508 - Эй, Иисус, что мы такого сказали? 120 00:14:38,224 --> 00:14:40,852 Неразумные, как мало, 121 00:14:40,926 --> 00:14:43,793 вы умели мне внимать! 122 00:14:43,863 --> 00:14:47,856 Вижу мало кто из вас сейчас готов меня понимать! 123 00:14:47,933 --> 00:14:50,265 Нет, ты не прав! Мы понимаем! 124 00:14:50,336 --> 00:14:52,566 Нет, ты не прав! Мы понимаем! 125 00:14:52,638 --> 00:14:54,799 Нет, ты не прав! Мы понимаем! 126 00:14:54,874 --> 00:14:57,468 Нет, ты не прав! Мы понимаем! 127 00:14:57,543 --> 00:15:00,637 Несправедлив ты! Несправедлив ты! 128 00:15:00,713 --> 00:15:04,809 Несправедлив ты! Несправедлив ты! 129 00:15:04,884 --> 00:15:08,217 Я знаю, знаю что говорю! 130 00:15:52,314 --> 00:15:57,445 Сколько можно выжидать? Пора решать! 131 00:16:01,089 --> 00:16:03,580 Что же мы боимся? 132 00:16:03,659 --> 00:16:06,355 Кайафа, дай лишь срок! 133 00:16:06,428 --> 00:16:09,329 Те, которых он увлёк 134 00:16:09,398 --> 00:16:11,889 опомнятся скоро. 135 00:16:11,967 --> 00:16:14,902 Иисус нам опасен! 136 00:16:14,970 --> 00:16:17,768 Он угрожает мятежом 137 00:16:17,840 --> 00:16:20,536 А мы тем временем ведём 138 00:16:20,609 --> 00:16:23,601 пустые разговоры. 139 00:16:23,679 --> 00:16:29,679 Подумаешь, пророчит доморощенный чудак! 140 00:16:29,918 --> 00:16:32,853 Да, но его зовут царём, 141 00:16:32,921 --> 00:16:35,048 а это - не пустяк! 142 00:16:35,123 --> 00:16:37,819 Вспомни же о Риме! 143 00:16:37,893 --> 00:16:40,953 Разве станет он молчать, 144 00:16:41,029 --> 00:16:43,554 если вздумают венчать 145 00:16:43,632 --> 00:16:45,600 Иисуса на царство. 146 00:16:46,768 --> 00:16:49,396 Вспомни о народе! 147 00:16:49,471 --> 00:16:52,167 Разве не смутится он, 148 00:16:52,241 --> 00:16:55,210 если пошатнут закон, 149 00:16:55,277 --> 00:16:57,507 власть и государство. 150 00:16:59,715 --> 00:17:02,013 Зачем отнимать 151 00:17:02,084 --> 00:17:05,053 игрушку у детей. 152 00:17:06,522 --> 00:17:09,184 Пусть тешат себя 153 00:17:09,258 --> 00:17:12,125 иллюзией своей. 154 00:17:12,194 --> 00:17:15,288 Время есть... 155 00:17:15,364 --> 00:17:19,164 Он ведёт к расколу! Я не в праве отступать. 156 00:17:20,302 --> 00:17:23,066 Чтобы выжить, надо быть 157 00:17:23,138 --> 00:17:25,868 заодно, как прежде. 158 00:17:25,941 --> 00:17:28,432 Разве не понятно, 159 00:17:28,510 --> 00:17:31,240 что священство может пасть. 160 00:17:31,313 --> 00:17:34,214 Если мы утратим власть, 161 00:17:34,283 --> 00:17:36,877 гибель неизбежна! 162 00:17:36,952 --> 00:17:39,386 Доложи Совету! 163 00:17:39,454 --> 00:17:42,480 Лишнего не объясняй, 164 00:17:42,558 --> 00:17:45,356 хорошо обдумай всё... 165 00:17:45,427 --> 00:17:48,021 Так и порешили. 166 00:17:49,097 --> 00:17:51,065 Так и порешили. 167 00:18:20,729 --> 00:18:25,063 Всё, что тебя гложет, всё что тревожит 168 00:18:25,133 --> 00:18:28,591 прочь прогони, милый. 169 00:18:28,670 --> 00:18:31,503 Поверь мне, всё хорошо будет! 170 00:18:31,573 --> 00:18:34,098 Всё хорошо. 171 00:18:34,176 --> 00:18:38,340 Отдохни спокойно до утра. 172 00:18:38,413 --> 00:18:42,873 Подождёт тебя мир до утра. 173 00:18:42,951 --> 00:18:47,945 Не заботься о нас, позабудь обо всём 174 00:18:48,023 --> 00:18:50,150 до утра. Поверь мне, всё хорошо будет, 175 00:18:50,225 --> 00:18:52,557 всё хорошо. 176 00:18:52,628 --> 00:18:56,997 Буду беречь сон твой, буду студить лоб твой 177 00:18:57,065 --> 00:19:00,159 мирром благовонным. 178 00:19:00,235 --> 00:19:05,730 Поверь мне, всё хорошо будет! Всё хорошо. 179 00:19:05,807 --> 00:19:10,039 И прохлада, и аромат 180 00:19:10,112 --> 00:19:14,481 от усталости исцелят. 181 00:19:14,549 --> 00:19:16,676 Засыпай, засыпай, 182 00:19:16,752 --> 00:19:19,243 позабудь обо всём до утра! 183 00:19:24,660 --> 00:19:28,653 Этот сосуд с мирром стоит больших денег! 184 00:19:28,730 --> 00:19:32,461 Зря переводишь ты добро. 185 00:19:32,534 --> 00:19:37,335 Лучше бы продать было этот сосуд с мирром, 186 00:19:37,406 --> 00:19:41,399 и беднякам раздать серебро! 187 00:19:41,476 --> 00:19:46,641 Мало ль вокруг нищих! Мало ль голодных! 188 00:19:46,715 --> 00:19:50,651 Вправе ли мы о них забыть... 189 00:19:57,092 --> 00:20:01,426 Всё, что тебя гложет, всё, что тревожит 190 00:20:01,496 --> 00:20:04,659 прочь прогони, милый. 191 00:20:04,733 --> 00:20:08,260 Поверь мне, всё хорошо будет! Всё хорошо. 192 00:20:08,336 --> 00:20:12,636 От нищеты, Иуда 193 00:20:12,708 --> 00:20:14,938 всех нищих, Иуда, 194 00:20:15,010 --> 00:20:19,413 ты бы этой подачкой не спас. 195 00:20:19,481 --> 00:20:23,747 Бедность и несчастье будут вокруг вечно, 196 00:20:23,819 --> 00:20:27,550 я же покину всех вас. 197 00:20:27,622 --> 00:20:30,386 Помните, внимайте! 198 00:20:30,459 --> 00:20:33,428 Зрите, понимайте! 199 00:20:33,495 --> 00:20:37,158 Ибо скоро я покину 200 00:20:37,232 --> 00:20:43,232 всех вас навсегда! 201 00:20:43,371 --> 00:20:47,808 Буду беречь сон твой, буду студить лоб твой 202 00:20:47,876 --> 00:20:50,868 мирром благовонным. 203 00:20:50,946 --> 00:20:54,507 Поверь мне, всё хорошо будет, 204 00:20:54,583 --> 00:21:00,579 всё хорошо. И прохлада, и аромат 205 00:21:00,655 --> 00:21:04,955 от усталости исцелят. 206 00:21:05,026 --> 00:21:08,086 Засыпай, засыпай, позабудь 207 00:21:08,163 --> 00:21:12,429 обо всём до утра. 208 00:22:31,980 --> 00:22:34,710 Все собрались, 209 00:22:34,783 --> 00:22:37,411 тебя, Кайафа, ждут. 210 00:22:38,887 --> 00:22:40,958 Священники 211 00:22:41,091 --> 00:22:44,720 и фарисеи ждут. 212 00:22:44,795 --> 00:22:47,355 Все знаете, 213 00:22:47,431 --> 00:22:49,865 зачем собрались здесь. 214 00:22:51,001 --> 00:22:53,595 Нет времени, 215 00:22:53,670 --> 00:22:56,935 зато проблема есть! 216 00:22:58,842 --> 00:23:00,707 Осанна, Super Star! 217 00:23:00,777 --> 00:23:02,836 Осанна, Super Star! 218 00:23:07,551 --> 00:23:10,145 Слышите, на площади 219 00:23:10,220 --> 00:23:13,087 какая кутерьма! 220 00:23:14,224 --> 00:23:16,158 Два-три дешёвых фокуса 221 00:23:16,226 --> 00:23:19,024 и все сошли с ума! 222 00:23:19,096 --> 00:23:22,623 Он опасен нам! 223 00:23:22,699 --> 00:23:27,193 Иисус Христос! Super Star! 224 00:23:27,271 --> 00:23:30,035 Он опасен нам 225 00:23:30,107 --> 00:23:33,634 Разве не так? Только дай нам знак! 226 00:23:33,710 --> 00:23:38,272 Он подстрекает горожан, он властвует толпой. 227 00:23:38,348 --> 00:23:43,809 Нам нужно шарлатану помешать любой ценой. 228 00:23:43,887 --> 00:23:46,788 Он опасен нам! 229 00:23:46,857 --> 00:23:49,655 Иисус Христос! 230 00:23:49,726 --> 00:23:52,024 Super Star! 231 00:23:52,095 --> 00:23:56,191 Он опасен нам! 232 00:23:58,302 --> 00:24:01,794 Смотри, они уже под окнами кричат. 233 00:24:01,872 --> 00:24:04,636 Мне кажется, пора позвать солдат. 234 00:24:04,708 --> 00:24:07,108 О нет! 235 00:24:07,177 --> 00:24:13,177 Нам нужно похитрей решить свою задачу! 236 00:24:14,284 --> 00:24:17,742 Что же нам делать с кумиром-фанатиком? 237 00:24:17,821 --> 00:24:21,154 С назаретянином как совладать? 238 00:24:21,224 --> 00:24:24,682 Ни явного бунта, ни взрывов, ни лозунгов! 239 00:24:24,761 --> 00:24:28,162 Он осторожен, нельзя не признать! 240 00:24:28,231 --> 00:24:31,689 Нельзя допустить, чтобы так продолжалось! 241 00:24:31,768 --> 00:24:35,431 На улицах славят его одного! 242 00:24:35,505 --> 00:24:38,440 - Но как с этим сладить? - Его популярность 243 00:24:38,508 --> 00:24:42,342 - ...растёт с каждым часом. - Вся чернь за него! 244 00:24:42,412 --> 00:24:45,643 Вижу, сей вождь самозванный 245 00:24:45,716 --> 00:24:49,152 Великие кары на нас навлечёт! 246 00:24:49,219 --> 00:24:52,620 Вижу, он римлян раздразнит 247 00:24:52,689 --> 00:24:56,147 Один одержимый погубит народ! 248 00:24:56,226 --> 00:24:59,525 Один, один погубит народ! 249 00:24:59,596 --> 00:25:03,157 Беду и погибель на нас навлечёт... 250 00:25:12,142 --> 00:25:15,441 Что же нам делать с царём этим плотничьим? 251 00:25:15,512 --> 00:25:19,107 Слышали, как его славит толпа? 252 00:25:19,182 --> 00:25:22,015 Видно, сильней он того Иоанна, 253 00:25:22,085 --> 00:25:25,919 который людей в Иордане купал! 254 00:25:25,989 --> 00:25:29,686 Чушь! Вздор! Не видите разве, 255 00:25:29,760 --> 00:25:32,991 что всё, что мы строим, он может сломать! 256 00:25:33,063 --> 00:25:36,499 Долг наш перед народом Иисуса сегодня, немедля Иисуса нам смерти предать! 257 00:25:36,566 --> 00:25:39,660 Для блага народа сполна и воздать! 258 00:25:39,736 --> 00:25:43,228 Воздать! Воздать! И смерти предать! 259 00:25:43,306 --> 00:25:46,935 Воздать! Воздать! И смерти предать! 260 00:25:47,010 --> 00:25:50,309 Как Иоанна, смерти предать. 261 00:26:06,997 --> 00:26:12,128 Осанна! Осанна! Санна-санна-о! 262 00:26:12,202 --> 00:26:17,333 Пой осанну! Осанну пой! 263 00:26:17,407 --> 00:26:20,740 Вот он! Вот он тот, 264 00:26:20,811 --> 00:26:23,780 кто всех нас поймёт! 265 00:26:23,847 --> 00:26:29,183 Иисус, мы за тебя все горой! 266 00:26:29,252 --> 00:26:32,847 Прикажи сию минуту 267 00:26:32,923 --> 00:26:35,414 прекратить всю эту смуту! 268 00:26:35,492 --> 00:26:38,393 Бесчинство черни 269 00:26:38,462 --> 00:26:41,329 всё непомерней. 270 00:26:41,398 --> 00:26:44,526 Объясни своей ораве, 271 00:26:44,601 --> 00:26:48,093 здесь орать они не в праве! 272 00:26:48,171 --> 00:26:50,230 Скажи им сам - 273 00:26:50,307 --> 00:26:52,775 все по домам! 274 00:26:54,611 --> 00:26:59,776 Осанна! Осанна! Санна-санна-о! 275 00:26:59,850 --> 00:27:05,755 Пой осанну! Осанну пой! 276 00:27:05,822 --> 00:27:11,822 Вот он! Вот он тот, кто меня спасёт! 277 00:27:11,962 --> 00:27:17,161 Иисус, мы за тебя всей горой! 278 00:27:18,768 --> 00:27:24,172 Не перекричать радостной толпы. 279 00:27:24,241 --> 00:27:29,178 Рты им закрывать - напрасный труд! 280 00:27:29,246 --> 00:27:31,714 Заставь умолкнуть всё вокруг, 281 00:27:31,781 --> 00:27:34,614 и ты услышишь, 282 00:27:34,684 --> 00:27:37,676 как под ногами 283 00:27:37,754 --> 00:27:41,850 камни запоют! 284 00:27:41,925 --> 00:27:46,953 Осанна! Осанна! Санна-санна-о! 285 00:27:47,030 --> 00:27:53,030 Пой осанну! Осанну пой! 286 00:27:53,170 --> 00:27:59,170 Вот он! Вот он тот, кто нас поведёт! 287 00:27:59,309 --> 00:28:04,898 Иисус, мы за тебя всей горой! 288 00:28:06,166 --> 00:28:10,728 Пойте хвалу, но не одному! 289 00:28:11,805 --> 00:28:14,330 Славьте не меня - 290 00:28:14,407 --> 00:28:16,773 себя самих! 291 00:28:16,843 --> 00:28:22,372 Любой из вас блажен, любой достоин царства. 292 00:28:22,448 --> 00:28:25,246 Награда есть 293 00:28:25,318 --> 00:28:30,119 для мёртвых и живых. 294 00:28:30,190 --> 00:28:36,060 Осанна! Осанна! Санна-санна-о! 295 00:28:36,129 --> 00:28:41,863 Пой осанну! Осанну пой! 296 00:28:41,935 --> 00:28:47,935 Вот он! Вот он тот, кто за нас умрёт! 297 00:28:48,975 --> 00:28:54,777 Иисус, мы за тебя всей горой! 298 00:28:55,849 --> 00:29:00,786 Иисус! Иисус! 299 00:30:04,918 --> 00:30:08,752 Слава, слава, Иисус - царь моих надежд! 300 00:30:08,821 --> 00:30:12,985 Дай же мне поцеловать хоть край твоих одежд! 301 00:30:13,059 --> 00:30:16,825 Великий спаситель, посмотри, я - тут! 302 00:30:16,896 --> 00:30:20,992 Я ведь тоже верую, пускай меня спасут! 303 00:30:21,067 --> 00:30:25,163 Иисус, мы с тобою! Мы с тобою, Иисус! 304 00:30:25,238 --> 00:30:28,799 Мы пойдём твоим путём, будем вместе, Иисус! 305 00:30:28,875 --> 00:30:32,675 Посмотри, Иисус Христос, мы окрепли! 306 00:30:32,745 --> 00:30:36,772 Неужели мы не выметём, как мразь 307 00:30:36,849 --> 00:30:40,649 чужеземцев, что поганят нашу землю, 308 00:30:40,720 --> 00:30:46,090 над бедой твоих сородичей глумясь?! 309 00:31:06,012 --> 00:31:09,846 Иисус, мы с тобою! Мы с тобою, Иисус! 310 00:31:09,916 --> 00:31:13,875 Мы пойдём твоим путём, мы с тобою, Иисус! 311 00:31:13,953 --> 00:31:18,253 Слава, слава, Иисус - царь моих надежд! 312 00:31:18,324 --> 00:31:22,192 Дай же мне поцеловать хоть край твоих одежд! 313 00:31:22,261 --> 00:31:26,220 Великий спаситель, посмотри, я - тут! 314 00:31:26,299 --> 00:31:30,292 Я ведь тоже верую, пускай меня спасут! 315 00:32:07,306 --> 00:32:11,208 - Глянь, что за скопище народа! - Весь народ здесь! 316 00:32:11,277 --> 00:32:15,111 - Море целое голов! - Все с тобою! 317 00:32:15,181 --> 00:32:19,117 И любой в огонь и в воду 318 00:32:19,185 --> 00:32:23,781 - ...за тебя идти готов! - Пойдём все! 319 00:32:23,856 --> 00:32:27,451 Если только против Рима 320 00:32:27,527 --> 00:32:31,861 эту силу повернёшь, 321 00:32:31,931 --> 00:32:36,265 станешь ты непобедимым 322 00:32:36,335 --> 00:32:40,328 и свободу нам вернёшь! 323 00:32:40,406 --> 00:32:44,069 И будешь ты силён и славен 324 00:32:44,143 --> 00:32:48,375 вовеки-вовеки веков! 325 00:33:32,158 --> 00:33:34,649 Вовеки веков. Аминь. 326 00:33:58,284 --> 00:34:00,946 Ни тебе, Симон, 327 00:34:01,020 --> 00:34:03,853 ни толпе шумящей, 328 00:34:03,923 --> 00:34:08,860 ни евреям, ни арамеям, 329 00:34:08,928 --> 00:34:11,954 ни апостолам, 330 00:34:12,031 --> 00:34:14,864 ни судьям, ни писцам, ни мудрецам. 331 00:34:14,934 --> 00:34:19,871 ни всему Иерусалиму 332 00:34:19,939 --> 00:34:25,104 не понять, 333 00:34:25,178 --> 00:34:30,673 что значит сила и слава. 334 00:34:30,750 --> 00:34:35,915 Не понять вовеки, 335 00:34:35,988 --> 00:34:41,688 не понять вовек! 336 00:34:44,422 --> 00:34:47,152 Если бы ты знал, 337 00:34:47,225 --> 00:34:50,058 что знаю я, 338 00:34:50,128 --> 00:34:53,188 о мой Иерусалим! 339 00:34:53,265 --> 00:34:55,563 Но ты не хочешь знать, 340 00:34:55,634 --> 00:34:59,035 боишься знать. 341 00:34:59,104 --> 00:35:02,665 Ты боишься знать! 342 00:35:05,243 --> 00:35:07,711 Пока ты жив, 343 00:35:07,779 --> 00:35:10,907 печаль с тобою, 344 00:35:10,982 --> 00:35:14,076 Иерусалим! 345 00:35:14,152 --> 00:35:16,279 Но только смертью 346 00:35:16,354 --> 00:35:19,790 можно смерть попрать 347 00:35:19,858 --> 00:35:24,989 возможно смерть попрать. 348 00:35:45,884 --> 00:35:49,615 Во сне я видел иудея, 349 00:35:50,689 --> 00:35:54,352 он душу мне потряс. 350 00:35:54,426 --> 00:35:58,590 Я не встречал ещё таких печальных глаз. 351 00:36:00,365 --> 00:36:03,801 И отрешённых глаз. 352 00:36:05,770 --> 00:36:11,106 Спросил я, что с ним, что случилось? 353 00:36:11,176 --> 00:36:13,110 Он не отвечал. 354 00:36:14,779 --> 00:36:19,375 Я повторил вопрос, но он молчал, 355 00:36:20,685 --> 00:36:24,086 как будто не слыхал. 356 00:36:26,358 --> 00:36:30,488 И вдруг весь зал вокруг 357 00:36:30,562 --> 00:36:34,658 наполнился людьми. 358 00:36:34,733 --> 00:36:39,136 Со злобой на него 359 00:36:39,204 --> 00:36:42,731 обрушились они. 360 00:36:42,807 --> 00:36:45,105 И всё исчезло вновь... 361 00:36:46,444 --> 00:36:51,677 Предо мной явились толпы 362 00:36:51,750 --> 00:36:55,151 плачущих о нём. 363 00:36:55,220 --> 00:36:59,748 И слышал, суд вершили надо мной 364 00:37:00,859 --> 00:37:04,420 С презреньем и хулой... 365 00:37:10,769 --> 00:37:14,466 Пилат. 366 00:37:31,956 --> 00:37:35,722 Подходи, Иерусалим! Покупай, Иерусалим! 367 00:37:35,794 --> 00:37:40,060 Наступает воскресный день, веселится Иерусалим! 368 00:37:40,131 --> 00:37:43,726 Здесь мой новый Иерусалим! Здесь мой добрый Иерусалим! 369 00:37:43,802 --> 00:37:48,102 Значит, храм твой ещё стоит, значит, жизнь твоя здесь кипит! 370 00:37:48,173 --> 00:37:51,836 Есть товар на всякий вкус! Подходи и выбирай, 371 00:37:51,910 --> 00:37:56,108 что угодно для души! У меня и ад, и рай! 372 00:37:56,181 --> 00:38:00,117 Прогони тоску свою, по дешёвке отдаю! 373 00:38:00,185 --> 00:38:04,121 И вино - ай, вкус хорош! С каплей в рот - последний грош! 374 00:38:04,189 --> 00:38:06,123 Подходи, дружок, ко мне, 375 00:38:06,191 --> 00:38:08,159 иль товар не по цене? 376 00:38:08,226 --> 00:38:10,217 Не печалься, не тужи! 377 00:38:10,295 --> 00:38:12,525 Сердце просит - ублажи! 378 00:38:12,597 --> 00:38:16,055 Всё, что увидишь - всё твоё! Не найдёшь такой товар! 379 00:38:16,134 --> 00:38:18,159 Нету денег - так займи! 380 00:38:18,236 --> 00:38:21,000 Ну-ка быстро - на базар. 381 00:39:17,962 --> 00:39:22,160 Мой Храм был возведён, 382 00:39:22,233 --> 00:39:25,396 как дом Господень! 383 00:39:30,475 --> 00:39:33,376 А вами превращён 384 00:39:33,444 --> 00:39:36,277 в разбойничий вертеп! 385 00:39:53,064 --> 00:39:56,192 Вон! Вон! 386 00:40:39,744 --> 00:40:42,304 Пора, 387 00:40:42,380 --> 00:40:44,780 подходит срок. 388 00:40:47,051 --> 00:40:50,248 Но что я сделать смог? 389 00:40:53,258 --> 00:40:58,753 Эти три последних года, 390 00:40:59,564 --> 00:41:02,624 словно тридцать, 391 00:41:02,700 --> 00:41:06,067 словно тридцать... 392 00:41:09,707 --> 00:41:12,835 Погляди, я почти ослеп! 393 00:41:12,910 --> 00:41:16,175 Погляди, я едва стою! 394 00:41:16,247 --> 00:41:19,239 Верю я, только ты один 395 00:41:19,317 --> 00:41:22,309 можешь хворь исцелить мою! 396 00:41:22,387 --> 00:41:25,379 Погляди, я паршой покрыт! 397 00:41:25,456 --> 00:41:28,016 Тело высохло до костей! 398 00:41:28,092 --> 00:41:30,856 Верю я, только ты один 399 00:41:30,928 --> 00:41:33,726 не покинешь меня в нужде! 400 00:41:33,798 --> 00:41:35,959 Прикоснись, исцели меня! 401 00:41:36,034 --> 00:41:38,559 Поцелуй, чтобы мне помочь! 402 00:41:38,636 --> 00:41:40,797 Поцелуй, ибо мне невмочь! 403 00:41:40,872 --> 00:41:43,238 Дай мне денег, беден я! 404 00:42:43,032 --> 00:42:46,160 Вас слишком много! 405 00:42:46,235 --> 00:42:48,294 Не толкайте меня! 406 00:42:48,370 --> 00:42:51,737 Меня на всех не хватит. 407 00:42:51,807 --> 00:42:55,368 Не толпитесь! 408 00:42:57,446 --> 00:43:00,938 Оставьте меня в покое! 409 00:43:03,619 --> 00:43:06,053 Иисус! Прикоснись ко мне! 410 00:43:46,962 --> 00:43:49,897 Засыпай, засыпай, 411 00:43:49,965 --> 00:43:53,423 позабудь обо всём 412 00:43:53,502 --> 00:43:55,970 до утра. 413 00:44:17,760 --> 00:44:23,760 Я словно всё забыла, 414 00:44:25,100 --> 00:44:30,197 как других я любила. 415 00:44:30,272 --> 00:44:32,968 Всё не так! 416 00:44:33,042 --> 00:44:36,671 С ним всё не так! 417 00:44:36,745 --> 00:44:42,745 Я не знаю, как сделать первый шаг 418 00:44:43,886 --> 00:44:49,722 и всё ему сказать. 419 00:44:50,859 --> 00:44:56,859 Я сделалась другою, 420 00:44:58,100 --> 00:45:03,504 не пойму, что со мною! 421 00:45:03,572 --> 00:45:06,370 Говорю, 422 00:45:06,442 --> 00:45:10,071 ты не в себе! 423 00:45:10,145 --> 00:45:16,145 Разве мало было у тебя таких 424 00:45:17,019 --> 00:45:22,924 как он мужчин? 425 00:45:22,991 --> 00:45:26,324 Ещё один! 426 00:45:28,397 --> 00:45:34,397 Я бешусь с тоски, я хочу понять, 427 00:45:35,104 --> 00:45:41,104 как ему внушить, чем его пронять? 428 00:45:41,410 --> 00:45:47,410 Вот до чего я дожила! 429 00:45:48,484 --> 00:45:54,484 Хороши дела! 430 00:45:57,860 --> 00:46:03,860 Разве это не забавно, 431 00:46:05,267 --> 00:46:10,466 А уж мне и подавно! 432 00:46:10,539 --> 00:46:16,539 Никогда я не была из тех дурёх, 433 00:46:17,546 --> 00:46:23,546 кого врасплох 434 00:46:24,787 --> 00:46:30,487 захватывает страсть. 435 00:46:30,559 --> 00:46:33,392 Ну и напасть! 436 00:46:48,544 --> 00:46:54,544 Вот до чего я дожила! 437 00:46:56,285 --> 00:47:02,087 Хороши дела! 438 00:47:05,994 --> 00:47:11,994 Я ждать его не смею! 439 00:47:13,168 --> 00:47:18,572 И дрожу, и немею. 440 00:47:18,640 --> 00:47:21,336 А вдруг и он, 441 00:47:21,410 --> 00:47:25,471 как я, влюблён. 442 00:47:25,547 --> 00:47:31,547 Опять беда! Как быть тогда? 443 00:47:32,621 --> 00:47:38,526 Не знаю ничего! 444 00:47:38,594 --> 00:47:41,825 Я жду его! 445 00:47:41,897 --> 00:47:45,355 Хочу его! 446 00:47:45,434 --> 00:47:51,434 Люблю его 447 00:49:41,913 --> 00:49:45,280 Я вам хочу сказать, но вы должны учесть, 448 00:49:45,350 --> 00:49:47,944 ныне мною движет ни корысть, ни месть! 449 00:49:48,019 --> 00:49:50,749 Я трижды передумал, выбирая путь! 450 00:49:50,822 --> 00:49:53,290 Как гнусен этот шаг, но я решил шагнуть! 451 00:49:53,358 --> 00:49:56,020 Клянусь, что я награды и не думал ждать 452 00:49:56,094 --> 00:49:58,528 Какой на свете суд посмеет мне сказать - 453 00:49:58,597 --> 00:50:04,597 Будь ты проклят! 454 00:50:09,174 --> 00:50:11,802 Я к вам пришёл, желая прекратить разброд. 455 00:50:11,877 --> 00:50:14,710 Иисус не способен удержать народ! 456 00:50:14,779 --> 00:50:17,304 Я знаю, это Иисус понимая сам, 457 00:50:17,382 --> 00:50:20,215 на моём бы месте сам явился к вам! 458 00:50:20,285 --> 00:50:22,685 Клянусь, что я награды и не думал ждать 459 00:50:22,754 --> 00:50:25,450 Какой на свете суд посмеет мне сказать 460 00:50:25,524 --> 00:50:31,524 Будь ты проклят! 461 00:50:41,406 --> 00:50:44,204 Анна, я уверен, ты меня поймёшь! 462 00:50:44,276 --> 00:50:46,767 Ты, Кайафа, знаешь, где гнездится ложь! 463 00:50:46,845 --> 00:50:49,279 Кто они, пророки? Кто враги страны? 464 00:50:49,347 --> 00:50:51,975 Горьки иные средства, но они нужны! 465 00:50:52,050 --> 00:50:54,678 Клянусь, что я награды и не думал ждать 466 00:50:54,753 --> 00:50:57,347 Какой на свете суд посмеет мне сказать - 467 00:50:57,422 --> 00:51:03,422 будь ты проклят! 468 00:51:07,799 --> 00:51:11,701 К чему объясненья, к чему оправданья? 469 00:51:11,770 --> 00:51:15,228 Нужна информация - здесь ты силён! 470 00:51:15,307 --> 00:51:18,868 У нас для ареста есть все основания. 471 00:51:18,944 --> 00:51:22,345 И ты нам поможешь исполнить закон. 472 00:51:22,414 --> 00:51:25,975 Награда последует без промедленья. 473 00:51:26,051 --> 00:51:29,350 Мы звонкой монетой оплатим успех. 474 00:51:29,421 --> 00:51:33,357 Ты страже укажешь удобное время... 475 00:51:33,425 --> 00:51:36,553 - Чтобы взять втихомолку... - ...его без помех! 476 00:51:36,628 --> 00:51:39,859 К чёрту ваши монеты! 477 00:51:39,931 --> 00:51:43,924 Нет, деньги есть деньги, что не говори. 478 00:51:44,002 --> 00:51:47,199 Плевал я на монеты! 479 00:51:47,272 --> 00:51:50,799 Поплюй на удачу, а там и бери! 480 00:51:50,875 --> 00:51:54,811 Подумай, и благо не сделать без денег! 481 00:51:54,879 --> 00:51:58,280 Их можно на бедных истратить всегда. 482 00:51:58,350 --> 00:52:01,751 Мы чувства твои уважаем и ценим, 483 00:52:01,820 --> 00:52:04,414 но это - не подкуп, 484 00:52:04,489 --> 00:52:09,153 а честная мзда! 485 00:52:41,293 --> 00:52:45,696 Он будет в ночь 486 00:52:45,764 --> 00:52:50,292 на пятницу один, 487 00:52:54,372 --> 00:52:59,366 вдали от толп, 488 00:52:59,444 --> 00:53:03,312 в долине 489 00:53:05,884 --> 00:53:11,345 Гефсиманской... 490 00:53:11,423 --> 00:53:16,884 Браво, Иуда! 491 00:53:16,961 --> 00:53:22,961 Честный Иуда! 492 00:53:40,018 --> 00:53:46,018 Все мои тревоги и печали 493 00:53:47,826 --> 00:53:53,662 тонут в этом омуте вина. 494 00:53:55,633 --> 00:53:58,568 Всё, что было смутно 495 00:53:58,636 --> 00:54:02,572 для меня вначале, 496 00:54:02,640 --> 00:54:06,440 стало ясно. Жизнь прекрасна! 497 00:54:06,511 --> 00:54:09,729 Пей до дна! 498 00:54:11,597 --> 00:54:17,597 Я давно в апостолы стремился, 499 00:54:19,605 --> 00:54:25,605 рвение старался показать. 500 00:54:27,546 --> 00:54:30,515 Этак или так 501 00:54:30,583 --> 00:54:34,314 своего добился, 502 00:54:34,387 --> 00:54:40,387 будет что в мемуарах написать. 503 00:54:49,101 --> 00:54:51,035 Пусть так. 504 00:54:52,304 --> 00:54:56,866 Они уже готовы 505 00:54:59,412 --> 00:55:04,708 меня похоронить. 506 00:55:12,658 --> 00:55:16,492 Им будет сладко, 507 00:55:18,731 --> 00:55:23,600 кровь мою цедя. 508 00:55:28,340 --> 00:55:31,776 Им будет сладко, 509 00:55:33,312 --> 00:55:39,312 плоть мою вкушая. 510 00:55:47,760 --> 00:55:50,285 Пусть так. 511 00:55:50,362 --> 00:55:53,388 Вкушайте плоть мою! 512 00:55:53,466 --> 00:55:57,596 Цедите кровь мою! 513 00:55:58,838 --> 00:56:04,105 Но если б вы могли тогда 514 00:56:04,176 --> 00:56:10,176 вспоминать меня! 515 00:56:23,262 --> 00:56:26,322 Нет, видно я спятил! Душу на вас тратил! 516 00:56:26,398 --> 00:56:29,231 Вы же сквернее, чем толпа! 517 00:56:30,736 --> 00:56:35,230 Что за пустые лица! В них не отразится 518 00:56:35,307 --> 00:56:38,140 ни смерть моя, ни судьба! 519 00:56:38,210 --> 00:56:42,010 Кто-то отречётся, кто-то меня выдаст! 520 00:56:42,081 --> 00:56:45,744 Нет! Нет! 521 00:56:49,188 --> 00:56:51,315 Пётр отречётся! 522 00:56:51,390 --> 00:56:53,483 Нынче до рассвета 523 00:56:53,559 --> 00:56:56,926 трижды отречётся, и не дождавшись дня. 524 00:56:56,996 --> 00:57:00,363 Знайте, к тому же, делит со мной ужин 525 00:57:00,432 --> 00:57:02,366 тот, кто предаст меня! 526 00:57:02,434 --> 00:57:06,029 Слушай, кончай сцену! Знаешь - скажи прямо! 527 00:57:06,105 --> 00:57:09,700 - Очень спешишь, Иуда? - Ты сам того хочешь! 528 00:57:09,775 --> 00:57:13,438 - То, что решил - делай! - О, если б знал ты! 529 00:57:13,512 --> 00:57:15,275 Там тебя ждут, знаю! 530 00:57:15,347 --> 00:57:19,181 Ты был моим Богом, ты мне теперь жалок! 531 00:57:19,251 --> 00:57:22,550 - Отступник, покайся! - Ты это сам сделал! 532 00:57:22,621 --> 00:57:24,470 Сам виноват, слышишь! 533 00:57:24,471 --> 00:57:27,991 Ты ведь хотел славы, так и плоды рви же! 534 00:57:28,060 --> 00:57:30,620 Ступай, глупец! Ступай же прочь. 535 00:57:30,696 --> 00:57:36,696 Мне надоело. Прочь! 536 00:57:37,069 --> 00:57:42,905 Все мои тревоги и печали 537 00:57:42,975 --> 00:57:47,844 тонут в этом омуте вина. 538 00:57:49,248 --> 00:57:54,515 Всё, что было смутно для меня в начале. 539 00:57:54,587 --> 00:57:57,488 Стало ясно. Жизнь прекрасна! 540 00:57:57,556 --> 00:58:01,356 Пей до дна! 541 00:58:01,427 --> 00:58:06,262 Я давно в апостолы стремился, 542 00:58:07,499 --> 00:58:13,499 рвение старался показать. 543 00:58:13,639 --> 00:58:19,009 Этак или так своего добился, 544 00:58:19,078 --> 00:58:25,078 будет что в мемуарах написать. 545 00:58:35,728 --> 00:58:37,992 О, жалкий вождь, гляди, 546 00:58:38,063 --> 00:58:40,031 куда ты нас завёл! 547 00:58:40,099 --> 00:58:44,661 Высокой цели нашей померкнул ареал. 548 00:58:44,737 --> 00:58:49,367 Хотел бы сдать тебя властям, не морочил чтоб зря! 549 00:58:49,441 --> 00:58:54,242 Как обычнейшую дань! Как подстреленную лань! 550 00:58:54,313 --> 00:58:58,272 Сдать, как бунтаря! Простого бунтаря! 551 00:58:58,350 --> 00:59:02,377 Как обманщика и вора! Как самозванного царя! 552 00:59:02,454 --> 00:59:05,082 Ступай, глупец! 553 00:59:05,157 --> 00:59:07,785 Ступай же прочь! 554 00:59:07,860 --> 00:59:12,024 Опоздаешь. Убирайся с глаз скорей! 555 00:59:12,097 --> 00:59:17,729 Я устал смотреть сквозь пальцы, полон я зла! 556 00:59:17,803 --> 00:59:23,105 Как нелепо ты ведёшь все наши дела! 557 00:59:23,175 --> 00:59:29,011 неужели рассчитать не можешь вперёд хоть на ход! 558 00:59:46,298 --> 00:59:52,032 Я давно в апостолы стремился 559 00:59:54,139 --> 00:59:57,404 Рвение старался показать. 560 01:00:01,445 --> 01:00:07,445 Этак или так своего добился, 561 01:00:07,818 --> 01:00:13,818 будет что в мемуарах написать. 562 01:00:21,365 --> 01:00:25,461 Кто из вас будет бодрствовать со мной? 563 01:00:27,405 --> 01:00:32,365 Пётр? Иоанн? Яков? 564 01:00:34,378 --> 01:00:38,371 Неужели ни один из вас! 565 01:00:40,918 --> 01:00:43,716 Пётр? 566 01:00:43,788 --> 01:00:46,086 Иоанн? 567 01:00:46,157 --> 01:00:48,125 Яков? 568 01:01:01,739 --> 01:01:04,799 Я об одном молю, 569 01:01:07,578 --> 01:01:10,479 как судьбу мою: 570 01:01:13,084 --> 01:01:16,485 не испить мне чашу эту, 571 01:01:18,189 --> 01:01:22,819 горечь яда душу жалит! 572 01:01:24,095 --> 01:01:26,290 Дай мне силы, 573 01:01:26,364 --> 01:01:29,561 чтоб я снова 574 01:01:29,634 --> 01:01:33,627 стал таким, каким ты хочешь! 575 01:01:35,506 --> 01:01:40,307 Я лишь добра хотел 576 01:01:40,378 --> 01:01:42,369 Жаль, 577 01:01:42,446 --> 01:01:46,007 что не сумел 578 01:01:46,083 --> 01:01:52,083 оправдать твои надежды, 579 01:01:53,824 --> 01:01:57,316 но три года 580 01:01:57,395 --> 01:01:59,329 стоят жизни. 581 01:02:00,865 --> 01:02:03,629 Разве мог бы кто-нибудь другой 582 01:02:03,701 --> 01:02:07,762 проделать этот путь? 583 01:02:07,838 --> 01:02:13,435 Пусть я умру, 584 01:02:13,511 --> 01:02:16,844 вынесу все муки, 585 01:02:16,914 --> 01:02:20,611 но исполню твой приказ! 586 01:02:20,685 --> 01:02:23,916 Дам им истязать себя, 587 01:02:23,988 --> 01:02:26,752 распять всем напоказ! 588 01:02:26,824 --> 01:02:29,691 Мне надо знать, Боже, мне надо знать! 589 01:02:29,760 --> 01:02:32,695 Мне надо знать, Боже, мне надо знать! 590 01:02:32,763 --> 01:02:35,664 Мне надо знать, Боже, мне надо знать! 591 01:02:35,733 --> 01:02:38,361 Мне надо знать, Боже, мне надо знать! 592 01:02:38,436 --> 01:02:41,269 За что 593 01:02:41,339 --> 01:02:44,604 умру? 594 01:02:44,675 --> 01:02:49,942 Разве смерть моя тебе нужней, важней, чем жизнь? 595 01:02:51,382 --> 01:02:54,078 Кто увидит кровь мою 596 01:02:54,151 --> 01:02:56,745 в потоках грязной лжи? 597 01:02:56,821 --> 01:03:00,018 Мне надо знать, Боже, мне надо знать! 598 01:03:00,091 --> 01:03:02,992 Мне надо знать, Боже, мне надо знать! 599 01:03:03,060 --> 01:03:05,927 Мне надо знать, Боже, мне надо знать! 600 01:03:05,996 --> 01:03:08,897 Мне надо знать, Боже, мне надо знать! 601 01:03:08,966 --> 01:03:12,129 Что ты тогда сможешь взамен мне дать? 602 01:03:12,203 --> 01:03:14,831 Что ты тогда сможешь взамен мне дать? 603 01:03:14,905 --> 01:03:17,840 Мне надо знать, Боже, мне надо знать! 604 01:03:17,908 --> 01:03:21,105 Мне надо знать, Боже, мне надо знать! 605 01:03:21,812 --> 01:03:24,542 За что, 606 01:03:24,615 --> 01:03:28,415 за что мне смерть? 607 01:03:28,486 --> 01:03:32,354 Боже, за что мне смерть? 608 01:03:32,423 --> 01:03:35,256 Как ты сможешь доказать, 609 01:03:35,326 --> 01:03:38,659 что жертва не пуста? 610 01:03:38,729 --> 01:03:41,493 Дай мне знак, что внемлешь ты 611 01:03:41,565 --> 01:03:44,932 страданиям Христа! 612 01:03:45,002 --> 01:03:50,941 Дай мне слово, что не зря ввергаюсь я во тьму! 613 01:03:51,008 --> 01:03:54,068 Дай мне слово, что не зря я смерть свою приму! 614 01:04:54,505 --> 01:04:56,439 Скорбь 615 01:04:56,507 --> 01:05:00,409 в моих устах. 616 01:05:02,279 --> 01:05:04,577 Но 617 01:05:04,648 --> 01:05:08,379 я так устал. 618 01:05:10,354 --> 01:05:13,323 За три года 619 01:05:13,390 --> 01:05:15,915 тридцать прожил. 620 01:05:20,931 --> 01:05:24,731 Так скажи, 621 01:05:27,271 --> 01:05:29,205 зачем я должен 622 01:05:31,242 --> 01:05:33,335 завершать, 623 01:05:34,445 --> 01:05:36,640 что я не начал. 624 01:05:37,381 --> 01:05:40,111 Будь всё 625 01:05:40,184 --> 01:05:43,278 в моих руках, 626 01:05:44,889 --> 01:05:49,258 я б смерти не искал. 627 01:05:51,962 --> 01:05:54,362 Но я выпью 628 01:05:54,431 --> 01:05:58,128 чашу эту, 629 01:05:58,202 --> 01:06:02,798 пригвозди меня 630 01:06:02,873 --> 01:06:05,364 к распятью! 631 01:06:05,442 --> 01:06:08,240 Бей, 632 01:06:08,312 --> 01:06:10,837 терзай, пытай, 633 01:06:11,916 --> 01:06:13,850 спеши, 634 01:06:13,918 --> 01:06:19,918 пока я верую в тебя! 635 01:06:48,152 --> 01:06:50,677 Иуда, 636 01:06:50,754 --> 01:06:53,188 ты поцелуем 637 01:06:53,257 --> 01:06:56,693 предаешь... 638 01:07:12,594 --> 01:07:15,324 Что за шум, что-нибудь случилось? 639 01:07:15,397 --> 01:07:20,425 Что за шум, что-нибудь случилось? 640 01:07:34,516 --> 01:07:37,178 Мы с тобой, мы защитим тебя! 641 01:07:37,252 --> 01:07:40,881 Мы с тобой, мы защитим тебя! 642 01:07:45,494 --> 01:07:49,453 Убери ты свой меч. 643 01:07:49,531 --> 01:07:52,796 Предначертанному сбыться! 644 01:07:55,337 --> 01:07:57,430 Что сбылось, 645 01:07:57,506 --> 01:07:59,440 да будет так! 646 01:08:00,776 --> 01:08:04,576 Спор железом не решится. 647 01:08:06,014 --> 01:08:08,744 Ты не воин, а рыбак! 648 01:09:02,204 --> 01:09:05,537 Что ты, Христос, присмирел и сник? 649 01:09:05,607 --> 01:09:08,804 Или ты бунтовать отвык? 650 01:09:08,877 --> 01:09:11,812 Что ты, мудрый, не рассчитал? 651 01:09:11,880 --> 01:09:14,713 Где ты нынче промашку дал? 652 01:09:14,783 --> 01:09:17,513 Или ты отдохнуть решил? 653 01:09:17,586 --> 01:09:20,214 Или выше махнуть решил? 654 01:09:20,288 --> 01:09:23,155 Ты готов ли на суд предстать? 655 01:09:23,225 --> 01:09:25,523 Как ты будешь ответ держать? 656 01:09:25,594 --> 01:09:27,892 Поспеши к Кайафе в дом! 657 01:09:27,963 --> 01:09:30,158 Хорошо тебе будет в нём! 658 01:09:30,232 --> 01:09:32,359 Там тебя угостят бичом! 659 01:09:32,434 --> 01:09:34,629 Познакомишься с палачом! 660 01:09:34,703 --> 01:09:36,796 Боже, как это всё понять? 661 01:09:36,872 --> 01:09:38,863 Что ты думаешь предпринять? 662 01:09:38,940 --> 01:09:41,101 Злобны лица врагов твоих! 663 01:09:41,176 --> 01:09:43,201 Ты в финале сбежишь от них? 664 01:09:43,278 --> 01:09:45,371 Как ты сможешь держать ответ? 665 01:09:45,447 --> 01:09:47,381 Видишь ли, что спасенья нет? 666 01:09:47,449 --> 01:09:49,383 Так ли смело на смерть пойдёшь? 667 01:09:49,451 --> 01:09:51,419 Или чудом себя спасёшь? 668 01:09:51,486 --> 01:09:53,511 Поспеши к Кайафе в дом 669 01:09:53,588 --> 01:09:55,681 Хорошо тебе будет в нём! 670 01:09:55,757 --> 01:09:57,691 Там тебя угостят бичом! 671 01:09:57,759 --> 01:09:59,693 Познакомишься с палачом! 672 01:09:59,761 --> 01:10:01,752 Что, попался - доигрался! 673 01:10:01,830 --> 01:10:04,390 Что, попался - доигрался! 674 01:10:09,004 --> 01:10:12,633 Вот и попался! Вот и попался! 675 01:10:22,184 --> 01:10:24,516 Иисус, ты обязан нам 676 01:10:24,586 --> 01:10:27,146 чистосердечно всё открыть! 677 01:10:27,222 --> 01:10:31,454 Ты говорил, ты - божий сын. Ты можешь это подтвердить? 678 01:10:31,526 --> 01:10:34,222 Это сам, ты сам сказал так! 679 01:10:36,364 --> 01:10:41,028 Вы слыхали, господа? Вам ещё каких улик? 680 01:10:41,102 --> 01:10:43,627 Иуда, мы вам благодарны! 681 01:10:43,705 --> 01:10:45,832 Взят нахальный бунтовщик. 682 01:10:45,907 --> 01:10:48,137 Вот ты попался - доигрался! 683 01:10:48,210 --> 01:10:50,440 Вот ты попался - доигрался! 684 01:10:55,050 --> 01:10:58,076 Идём к Пилату! Идём к Пилату! 685 01:10:58,153 --> 01:11:01,816 Идём к Пилату! Идём к Пилату! 686 01:11:23,378 --> 01:11:26,438 Твоё лицо, как будто, 687 01:11:28,083 --> 01:11:30,278 мне знакомо. 688 01:11:30,352 --> 01:11:34,482 Не тебя-ль я видела вчера 689 01:11:34,556 --> 01:11:38,253 вдвоём с бунтовщиком? 690 01:11:38,326 --> 01:11:41,227 Клянусь тебе, сестра, 691 01:11:41,296 --> 01:11:44,459 ты обозналась! 692 01:11:44,533 --> 01:11:48,833 Я даже близко не был от него, 693 01:11:50,338 --> 01:11:52,636 я с ним не знаком. 694 01:11:52,707 --> 01:11:57,269 Постой, но я тебя припоминаю! 695 01:11:57,345 --> 01:12:01,145 Я побьюсь об заклад, что ты виноват! 696 01:12:01,216 --> 01:12:05,482 Говорю вам, я его не знаю! 697 01:12:05,554 --> 01:12:08,990 Очень странно, но я тоже помню тебя. 698 01:12:09,057 --> 01:12:11,582 Я не знаю его! 699 01:12:18,078 --> 01:12:24,078 Пётр, как ты мог дойти, скажи, 700 01:12:24,952 --> 01:12:28,353 до этой жалкой лжи? 701 01:12:30,824 --> 01:12:36,262 Что оставалось делать мне? 702 01:12:36,330 --> 01:12:39,128 Я был прижат к стене. 703 01:12:41,935 --> 01:12:47,532 Ты сделал так, как он предрёк. 704 01:12:47,608 --> 01:12:51,476 Как он предвидеть мог? 705 01:13:17,938 --> 01:13:20,873 - Идём, идём. - Вот он, видишь? Быстрее, пошли. 706 01:14:03,617 --> 01:14:09,617 Кто этот человек? 707 01:14:09,790 --> 01:14:12,486 Жалкий он 708 01:14:12,559 --> 01:14:15,926 и убогий. 709 01:14:15,996 --> 01:14:21,957 Кто этот странный гость? 710 01:14:22,035 --> 01:14:26,199 Некий Христос - иудейский царь. 711 01:14:27,541 --> 01:14:31,238 А, так значит, это он! 712 01:14:31,311 --> 01:14:34,246 Я, признаться, удивлён! 713 01:14:34,314 --> 01:14:36,942 Он с виду слаб, одет как раб. 714 01:14:37,017 --> 01:14:39,281 Мы слыхали, ты - бунтарь, 715 01:14:40,487 --> 01:14:42,853 а ты, однако, даже, царь! 716 01:14:42,923 --> 01:14:44,857 Ты даже царь! 717 01:14:44,925 --> 01:14:47,359 Иудейский царь! 718 01:14:48,829 --> 01:14:50,922 Ты сказал, не я. 719 01:14:53,166 --> 01:14:55,896 Как нам понять ответ: 720 01:14:55,969 --> 01:14:58,597 да иль нет? 721 01:15:00,107 --> 01:15:05,374 Признайся! 722 01:15:05,445 --> 01:15:08,175 Ты влип 723 01:15:08,248 --> 01:15:10,808 в беду, дружок, 724 01:15:12,152 --> 01:15:15,679 некий Христос, иудейский царь! 725 01:15:17,057 --> 01:15:20,823 Неужели нет в тебе 726 01:15:20,894 --> 01:15:24,193 мыслей о твоей судьбе? 727 01:15:24,264 --> 01:15:26,824 Ты что, немой? 728 01:15:26,900 --> 01:15:29,061 Или блажной? 729 01:15:30,904 --> 01:15:33,873 Пусть он к Ироду идёт! 730 01:15:33,940 --> 01:15:36,534 Галилейский сумасброд! 731 01:15:36,610 --> 01:15:39,272 Пусть Ирод сам 732 01:15:39,346 --> 01:15:41,871 займётся им. 733 01:15:43,683 --> 01:15:46,652 Осанна! Осанна! 734 01:15:46,720 --> 01:15:49,712 Санна-санна-о! 735 01:15:49,790 --> 01:15:55,524 Пой осанну! Осанну пой! 736 01:15:56,430 --> 01:15:59,524 Вот он! Вот он тот, 737 01:15:59,599 --> 01:16:02,830 кто смущал народ! 738 01:16:02,903 --> 01:16:08,903 Иисус, мы не пойдём за тобой! 739 01:16:16,616 --> 01:16:20,245 Иисус, я ужасно рад, 740 01:16:20,320 --> 01:16:22,914 что встретился с тобой! 741 01:16:24,124 --> 01:16:26,558 О тебе кругом твердят 742 01:16:26,626 --> 01:16:30,357 все наперебой. 743 01:16:30,430 --> 01:16:32,694 Воскрешаешь, 744 01:16:32,766 --> 01:16:35,599 ты чудеса творишь. 745 01:16:37,671 --> 01:16:40,572 И как не верить, что ты Бог 746 01:16:45,145 --> 01:16:49,081 ведь ты так говоришь! 747 01:16:49,149 --> 01:16:51,515 Так 748 01:16:51,585 --> 01:16:56,318 Вот он, наш Христос! Славный наш Иисус Христос! 749 01:16:56,389 --> 01:16:58,789 Докажи, что ты не плут! 750 01:16:58,859 --> 01:17:00,918 Напруди вина мне пруд! 751 01:17:00,994 --> 01:17:04,953 Всего-то и дел! Ты ведь это умел! 752 01:17:06,133 --> 01:17:10,160 Давай, иудейский царь! 753 01:17:10,237 --> 01:17:15,265 Иисус, о тебе наслышан каждый, кто не глух. 754 01:17:15,342 --> 01:17:20,041 Говорят, ты всемогущ, прошёл такой слух. 755 01:17:20,113 --> 01:17:24,482 Вот шепчет кто-то, что всё это ложь. 756 01:17:24,551 --> 01:17:30,012 Соверши нам чудо и ты нос им всем утрёшь! 757 01:17:30,090 --> 01:17:35,357 Если впрямь ты - наш Христос, славный наш Иисус Христос, 758 01:17:35,428 --> 01:17:37,919 дай мне убедиться в том! 759 01:17:37,998 --> 01:17:39,863 По воде пройдись пешком! 760 01:17:39,933 --> 01:17:41,867 Сделай то, что прошу 761 01:17:41,935 --> 01:17:44,563 и тебя отпущу! 762 01:17:44,638 --> 01:17:48,039 Давай, иудейский царь! 763 01:18:08,028 --> 01:18:12,397 Говорят, ты - гвоздь сезона! Ты - суперзвезда! 764 01:18:12,465 --> 01:18:16,458 Что ж тебя, бедняга, привело ко мне сюда? 765 01:18:16,536 --> 01:18:19,061 О ну, смелее, 766 01:18:19,139 --> 01:18:20,231 ведь ждать нам недосуг! 767 01:18:20,340 --> 01:18:21,603 И всем охота посмотреть на твой коронный трюк! 768 01:18:21,604 --> 01:18:26,666 Нам всем охота посмотреть на твой коронный трюк! 769 01:18:26,741 --> 01:18:32,270 Если впрямь ты наш Христос, славный наш Иисус Христос, 770 01:18:32,347 --> 01:18:34,838 Накорми весь дом одним 771 01:18:34,916 --> 01:18:37,544 этим хлебцем небольшим! 772 01:18:37,619 --> 01:18:41,453 Что ж медлишь ты так, Иисус, это ж пустяк! 773 01:18:41,523 --> 01:18:45,220 Давай, иудейский царь! 774 01:18:46,327 --> 01:18:49,125 Что сник ты? 775 01:18:49,197 --> 01:18:51,961 Боязно, Христос? 776 01:18:52,033 --> 01:18:55,525 Господин Иисус Христос! 777 01:18:55,603 --> 01:18:57,764 Ну какой ты, к чёрту, Бог? 778 01:18:57,839 --> 01:19:01,570 Ты обычный пустобрёх! 779 01:19:01,643 --> 01:19:06,239 Прочь от меня, твоя слава - брехня! 780 01:19:06,314 --> 01:19:08,874 Вон отсюда, иудей! 781 01:19:08,950 --> 01:19:13,819 Пошёл! Вон отсюда, иудейский царь! 782 01:19:21,930 --> 01:19:24,421 Прочь с моих глаз! 783 01:19:45,320 --> 01:19:51,320 Я жила одним желаньем 784 01:19:51,593 --> 01:19:57,593 Встретиться с тобою, но как странно всё сбылось. 785 01:19:57,966 --> 01:20:03,966 Что теперь мне делать, если б мы могли 786 01:20:04,272 --> 01:20:10,272 всё начать сначала! 787 01:20:10,778 --> 01:20:16,778 Я жила одной надеждой 788 01:20:17,085 --> 01:20:20,612 но надежда эта 789 01:20:20,688 --> 01:20:23,748 превратилась в страшный сон. 790 01:20:23,825 --> 01:20:29,354 В чём была ошибка? Если б мы могли 791 01:20:29,430 --> 01:20:35,198 всё начать сначала. 792 01:20:36,571 --> 01:20:41,838 Увы, всё это правда, 793 01:20:41,909 --> 01:20:47,909 но правда слишком горькая, чтоб до конца понять. 794 01:20:48,249 --> 01:20:51,275 Где камень преткновенья - 795 01:20:51,352 --> 01:20:53,946 О, если б мы могли 796 01:20:54,022 --> 01:20:59,050 Всё начать с начала!.. 797 01:21:00,628 --> 01:21:06,628 Я жила одним желаньем, 798 01:21:06,734 --> 01:21:12,695 встретиться с тобою, но как странно всё сбылось. 799 01:21:12,774 --> 01:21:18,774 Что теперь мне делать? Если б мы могли 800 01:21:18,980 --> 01:21:22,040 Всё начать сначала. 801 01:21:22,116 --> 01:21:25,415 Всё начать с начала. 802 01:21:25,486 --> 01:21:30,651 Увы, всё это правда, 803 01:21:30,725 --> 01:21:36,725 но правда слишком горькая, чтоб до конца понять. 804 01:21:36,998 --> 01:21:40,024 Где камень преткновенья, 805 01:21:40,101 --> 01:21:46,101 о, если б мы могли всё начать сначала. 806 01:21:46,407 --> 01:21:49,069 Всё начать сначала. 807 01:23:21,035 --> 01:23:22,969 Его я видел, 808 01:23:23,037 --> 01:23:26,666 О, Боже, страх какой! истерзан и избит, он был едва живой. 809 01:23:26,741 --> 01:23:29,733 Он мог всё это отвратить ещё вчера. 810 01:23:29,811 --> 01:23:32,109 Не хотел такого я хотел добра. 811 01:23:32,180 --> 01:23:34,648 Я сделал только то, что должен сделать друг! 812 01:23:34,715 --> 01:23:37,582 О, если б я мог его спасти от мук! 813 01:23:37,652 --> 01:23:40,348 Если бы мог я! 814 01:23:48,029 --> 01:23:51,829 К чему объяснения? К чему оправданья? 815 01:23:51,899 --> 01:23:55,232 За нами победа и полный успех! 816 01:23:55,303 --> 01:23:58,636 Вполне оправдались твои ожиданья, 817 01:23:58,706 --> 01:24:02,142 безумец остался один против всех! 818 01:24:02,210 --> 01:24:05,475 Поступок твой - для отчизны спасенье! 819 01:24:05,546 --> 01:24:09,004 Ты будешь прославлен в веках, не горюй! 820 01:24:09,083 --> 01:24:12,519 К тому же тебе заплатили за рвенье, 821 01:24:12,587 --> 01:24:15,740 тридцать монет за один поцелуй! 822 01:24:15,873 --> 01:24:19,206 Иисус, я это сделал! 823 01:24:19,276 --> 01:24:22,734 Но знаешь причину, чем я одержим! 824 01:24:22,813 --> 01:24:26,180 Христос, я смят и раздавлен, 825 01:24:26,250 --> 01:24:29,708 как тяжкой горой преступленьем своим. 826 01:24:29,787 --> 01:24:33,120 Невинная кровь на мне запеклась! 827 01:24:33,190 --> 01:24:36,353 Навеки я ввергнут в трясину и в грязь! 828 01:24:36,427 --> 01:24:40,022 Невинная кровь на мне запеклась! 829 01:24:40,097 --> 01:24:43,328 Навеки я ввергнут в трясину... в трясину... 830 01:24:43,401 --> 01:24:45,335 в трясину... и в грязь. 831 01:25:00,317 --> 01:25:02,877 Я 832 01:25:02,953 --> 01:25:06,889 лгать ему не смею, 833 01:25:09,527 --> 01:25:13,725 а любить не умею. 834 01:25:15,466 --> 01:25:18,458 Да и за что? 835 01:25:18,536 --> 01:25:20,731 Ведь он – не Бог, 836 01:25:22,106 --> 01:25:24,165 не царь земной! 837 01:25:26,377 --> 01:25:28,845 Он человек 838 01:25:28,913 --> 01:25:32,713 такой, как все вокруг. 839 01:25:35,219 --> 01:25:37,813 С чего ж испуг? 840 01:25:40,324 --> 01:25:42,758 Если он умрёт, 841 01:25:45,262 --> 01:25:47,958 он простит меня? 842 01:25:48,032 --> 01:25:50,865 Сможет или нет 843 01:25:50,935 --> 01:25:53,631 полюбить меня? 844 01:26:18,462 --> 01:26:21,920 Мой ум... в потёмках 845 01:26:23,701 --> 01:26:27,102 Господи, мутит! 846 01:26:28,873 --> 01:26:31,034 Использован! 847 01:26:32,443 --> 01:26:35,003 И Ты всё знал! 848 01:26:35,079 --> 01:26:40,107 Господь, зачем ты избрал меня 849 01:26:40,184 --> 01:26:42,846 для этого зла! 850 01:26:42,920 --> 01:26:46,788 Для кровавого злодеяния! 851 01:27:30,634 --> 01:27:34,035 Ты убил меня! 852 01:27:35,639 --> 01:27:39,939 Убил меня! Убил! 853 01:27:47,284 --> 01:27:53,223 Бедный Иуда! 854 01:27:54,692 --> 01:27:59,857 Бедный Иуда! 855 01:28:02,032 --> 01:28:06,833 Бедный Иуда! 856 01:28:10,074 --> 01:28:16,074 А, старый гость пожаловал ко мне. 857 01:28:17,581 --> 01:28:20,277 А Ирод что? 858 01:28:20,351 --> 01:28:23,184 Он снова в стороне. 859 01:28:24,355 --> 01:28:26,789 Мы просим Рим 860 01:28:26,857 --> 01:28:29,417 на казнь согласье дать. 861 01:28:31,528 --> 01:28:34,258 Не в нашей власти 862 01:28:34,331 --> 01:28:38,199 к смерти присуждать. 863 01:28:41,005 --> 01:28:43,974 Он должен быть распят! 864 01:28:44,041 --> 01:28:46,601 Да будет дан приказ! 865 01:28:46,677 --> 01:28:52,677 Он должен быть распят! Да будет дан приказ! 866 01:28:53,017 --> 01:28:56,680 Объясни, Иисус Христос, Ты сюда пришёл, 867 01:28:56,754 --> 01:29:00,190 связанный своим народом. 868 01:29:00,257 --> 01:29:03,226 Разве ты не понял, в чём причина? 869 01:29:03,294 --> 01:29:07,025 Кто из нас иудей? Это твоё царство! 870 01:29:07,097 --> 01:29:10,294 Ты же иудейский царь! 871 01:29:10,367 --> 01:29:12,858 У меня нет царства 872 01:29:12,937 --> 01:29:15,735 в этом мире! 873 01:29:15,806 --> 01:29:18,900 - Объясни, Иисус Христос! - Может быть, и для меня... 874 01:29:18,976 --> 01:29:20,944 есть царство. 875 01:29:21,011 --> 01:29:22,945 Если бы я знал. 876 01:29:24,348 --> 01:29:27,374 - Ты всё же царь? - Ты сам так заключил. 877 01:29:27,451 --> 01:29:30,284 Я к правде шел - проклятье получил. 878 01:29:30,354 --> 01:29:33,221 Что ж правда есть? Незыблемый закон? 879 01:29:33,290 --> 01:29:35,850 У нас их две - един ли их фасон? 880 01:29:35,926 --> 01:29:38,451 Смерть смутьяну! Смерть смутьяну! 881 01:29:38,529 --> 01:29:41,191 Неужто вы распять царя должны? 882 01:29:41,265 --> 01:29:43,290 Наш царь - один лишь цезарь. 883 01:29:43,367 --> 01:29:46,302 В нём нету зла, и нету в нём вины. 884 01:29:46,370 --> 01:29:49,134 Наш царь - один лишь цезарь. Смерть смутьяну! 885 01:29:49,206 --> 01:29:52,300 Вот это новость: к цезарю любовь у вас! 886 01:29:52,376 --> 01:29:54,810 Я до сих пор не замечал такого. 887 01:29:54,878 --> 01:29:57,438 Кто этот Иисус? В чём его ученье? 888 01:29:57,514 --> 01:30:00,608 Пророков слишком много в Иудее. 889 01:30:00,684 --> 01:30:04,984 Он должен быть распят! Да будет дан приказ! 890 01:30:05,055 --> 01:30:09,185 Он должен быть распят! Да будет дан приказ! 891 01:30:09,259 --> 01:30:12,786 Говори, Иисус Христос! 892 01:30:23,273 --> 01:30:25,537 Вот он, ваш Иисус Христос - 893 01:30:25,609 --> 01:30:27,577 не в своём уме. 894 01:30:27,644 --> 01:30:30,010 Его нужно взять, 895 01:30:30,080 --> 01:30:33,063 посадить - но убивать зачем? 896 01:30:33,196 --> 01:30:37,633 Он - презренный чудак, не пророк, не Бог. 897 01:30:37,701 --> 01:30:40,829 Но ведь он и не злодей. 898 01:30:40,904 --> 01:30:44,840 Смерть смутьяну! Смерть смутьяну! 899 01:30:49,212 --> 01:30:51,373 Смерть смутьяну! Смерть смутьяну! 900 01:30:51,448 --> 01:30:54,042 Не стыдно вам перед царём своим? 901 01:30:54,117 --> 01:30:56,085 Наш царь один лишь цезарь! 902 01:30:56,152 --> 01:30:58,746 Лжёте! Вам ненавистен Рим! 903 01:30:58,822 --> 01:31:01,586 Наш царь один лишь цезарь! Смерть смутьяну! 904 01:31:01,658 --> 01:31:04,092 Нет основанья для осуждения. 905 01:31:04,160 --> 01:31:06,788 Он невиновен! Откуда в вас злоба? 906 01:31:06,863 --> 01:31:09,423 Он не преступник, он заблуждался! 907 01:31:09,499 --> 01:31:12,866 Я предам его бичу, чтоб только ваши рты заткнуть, шакалы! 908 01:31:12,936 --> 01:31:16,133 Смерть ему! 909 01:31:16,206 --> 01:31:17,764 Смерть ему! 910 01:31:27,150 --> 01:31:29,345 Раз 911 01:31:29,419 --> 01:31:31,512 два 912 01:31:31,588 --> 01:31:33,920 три, четыре, 913 01:31:35,592 --> 01:31:37,856 пять, шесть, 914 01:31:39,662 --> 01:31:41,596 семь, 915 01:31:41,664 --> 01:31:44,599 восемь, девять, 916 01:31:45,668 --> 01:31:47,602 десять, 917 01:31:47,670 --> 01:31:49,570 одиннадцать, 918 01:31:49,639 --> 01:31:51,573 двенадцать, 919 01:31:51,641 --> 01:31:53,609 тринадцать, 920 01:31:53,676 --> 01:31:55,610 четырнадцать, 921 01:31:55,678 --> 01:31:57,612 пятнадцать, 922 01:31:57,680 --> 01:31:59,545 шестнадцать, 923 01:31:59,616 --> 01:32:01,607 семнадцать, 924 01:32:01,684 --> 01:32:03,652 восемнадцать, 925 01:32:03,720 --> 01:32:05,654 девятнадцать, 926 01:32:05,722 --> 01:32:08,213 двадцать, двадцать один, 927 01:32:09,426 --> 01:32:11,360 двадцать два, 928 01:32:11,428 --> 01:32:13,396 двадцать три, 929 01:32:13,463 --> 01:32:15,658 двадцать четыре, 930 01:32:15,732 --> 01:32:18,257 двадцать пять, двадцать шесть, 931 01:32:19,469 --> 01:32:21,403 двадцать семь, 932 01:32:21,471 --> 01:32:24,167 двадцать восемь, двадцать девять, 933 01:32:25,475 --> 01:32:27,739 тридцать, тридцать один, 934 01:32:29,245 --> 01:32:31,736 тридцать два, тридцать три, 935 01:32:33,249 --> 01:32:35,183 тридцать четыре, 936 01:32:35,251 --> 01:32:37,116 тридцать пять, 937 01:32:37,187 --> 01:32:39,087 тридцать шесть, 938 01:32:39,155 --> 01:32:41,555 тридцать семь, тридцать восемь, 939 01:32:42,992 --> 01:32:45,119 тридцать девять! 940 01:32:53,503 --> 01:32:56,370 Кто ты такой, Иисус, 941 01:32:56,439 --> 01:33:00,170 Кто ты и откуда? 942 01:33:00,243 --> 01:33:02,768 Ответь 943 01:33:04,681 --> 01:33:08,173 Будь благоразумен, 944 01:33:08,251 --> 01:33:11,516 ты можешь скоро 945 01:33:11,588 --> 01:33:14,955 принять смерть. 946 01:33:16,793 --> 01:33:19,261 Что же ты молчишь? 947 01:33:19,329 --> 01:33:24,357 Жизнь твоя в моих руках. 948 01:33:25,468 --> 01:33:28,301 Или ты безумен, 949 01:33:28,371 --> 01:33:31,807 или 950 01:33:31,875 --> 01:33:34,366 Власти нет у тебя! 951 01:33:34,444 --> 01:33:36,571 Этими руками 952 01:33:36,646 --> 01:33:40,138 правит власть иная, знай. 953 01:33:40,216 --> 01:33:43,549 Ты ничего не в силах изменить. 954 01:33:43,620 --> 01:33:45,713 Ты глупец, Иисус Христос! 955 01:33:45,788 --> 01:33:49,849 - Помощь тут бессильна... - Ну, Пилат... 956 01:33:49,926 --> 01:33:52,793 Распни его! Что скажет цезарь? 957 01:33:52,862 --> 01:33:55,057 Ты им поставлен на страже мира - 958 01:33:55,131 --> 01:33:57,429 распни его! 959 01:33:57,500 --> 01:34:00,230 Что скажет цезарь? Будешь отозван, 960 01:34:00,303 --> 01:34:03,238 судим и сослан! Распни его! 961 01:34:03,306 --> 01:34:05,934 Что скажет цезарь? Ты им поставлен 962 01:34:06,009 --> 01:34:08,773 на страже мира - распни его! 963 01:34:25,195 --> 01:34:28,631 Вот за кого, 964 01:34:28,698 --> 01:34:33,032 несчастный безумец, 965 01:34:34,003 --> 01:34:37,837 примешь ты гибель, 966 01:34:37,907 --> 01:34:41,570 примешь ты муки. 967 01:34:42,712 --> 01:34:46,273 Что ж, пропадай, 968 01:34:46,349 --> 01:34:50,547 мешать я не стану! 969 01:34:50,620 --> 01:34:53,919 Я сделал всё! 970 01:34:53,990 --> 01:34:57,949 Я умываю руки! 971 01:35:55,699 --> 01:36:00,659 Смотришь на тебя, и всякий раз невдомёк, 972 01:36:00,738 --> 01:36:04,674 почему ты всё бросаешь на самотёк? 973 01:36:04,775 --> 01:36:08,404 Лучше б вышло всё, не будь ты столь недалёк. 974 01:36:08,479 --> 01:36:12,575 Чем тебя такой странный край в столь давний век привлёк? 975 01:36:12,650 --> 01:36:16,711 В наши дни явившись, ты б народ потряс без меры: 976 01:36:16,787 --> 01:36:19,984 не было ТВ в начале нашей эры! 977 01:36:20,057 --> 01:36:21,957 Ты сумей понять - мне надо это знать! 978 01:36:22,026 --> 01:36:24,187 Ты сумей понять - мне надо это знать! 979 01:36:36,507 --> 01:36:40,568 Иисус Христос, Иисус Христос, 980 01:36:40,644 --> 01:36:44,705 кто ты, и где твой заветный рай? 981 01:36:44,782 --> 01:36:48,843 Иисус Христос, Иисус Христос, 982 01:36:48,919 --> 01:36:52,946 кто ты, и где твой заветный рай? 983 01:36:53,023 --> 01:36:56,891 Иисус Христос Super Star, 984 01:36:56,961 --> 01:37:01,057 верят ли люди в твой Божий дар? 985 01:37:01,131 --> 01:37:04,965 Иисус Христос Super Star, 986 01:37:05,035 --> 01:37:09,233 Верят ли люди в твой Божий дар? 987 01:37:17,648 --> 01:37:21,084 Как с вершин почёта смотришь ты на друзей? 988 01:37:21,151 --> 01:37:25,485 Чью карьеру проще сопоставить с твоей? 989 01:37:25,556 --> 01:37:29,219 Будду взять - у вас с ним не одна ли судьба? 990 01:37:29,293 --> 01:37:32,922 Двигал горы Магомет - или то просто похвальба? 991 01:37:32,997 --> 01:37:37,093 Сам ты выбрал эту смерть, ошибся ты - или 992 01:37:37,167 --> 01:37:40,603 жаждал, чтоб превыше всех тебя посмертно чтили? 993 01:37:40,671 --> 01:37:43,401 Ты сумей понять - мне надо это знать. 994 01:37:43,474 --> 01:37:45,499 Ты сумей понять - мне надо это знать. 995 01:37:57,021 --> 01:38:01,253 Иисус Христос, Иисус Христос, 996 01:38:01,325 --> 01:38:04,886 кто ты, и где твой заветный рай? 997 01:38:04,962 --> 01:38:09,490 Иисус Христос, Иисус Христос, 998 01:38:09,566 --> 01:38:13,593 кто ты, и где твой заветный рай? 999 01:40:09,553 --> 01:40:12,317 Отче, прости им. 1000 01:40:12,389 --> 01:40:14,914 Они не ведают, что творят. 1001 01:40:59,712 --> 01:41:02,203 Боже. Боже, 1002 01:41:02,281 --> 01:41:04,272 зачем ты оставил меня? 1003 01:41:23,669 --> 01:41:25,603 Отче, 1004 01:41:29,775 --> 01:41:31,766 в руки твои 1005 01:41:34,246 --> 01:41:36,180 я предаю 1006 01:41:37,550 --> 01:41:39,484 свой дух. 1007 01:41:40,000 --> 01:41:46,000 Постановка: Норман Джуисон 1008 01:41:46,000 --> 01:41:52,000 Продюсеры постановки: Норман Джуисон и Роберт Стайгвуд 1009 01:41:52,000 --> 01:41:58,000 Сценаристы: Мелвин Брагг и Норман Джуисон 1010 01:41:58,000 --> 01:42:08,000 По мотивам сценария Рок-Оперы Тима Райса: "Иисус Христос - СУПЕРЗВЕЗДА" 1011 01:42:08,000 --> 01:42:15,000 Композитор-постановщик: Эндрю Ллойд Веббер Лирика: Тим Райс 1012 01:42:15,000 --> 01:42:25,000 В ролях: Иисус Христос - Тед Ниили Иуда Искариот - Карл Андерсон 1013 01:42:25,000 --> 01:42:35,000 В ролях: Мария Магдалина - Ивонна Эллиман Понтий Пилат - Барри Деннен 1014 01:42:35,000 --> 01:42:45,000 В ролях: Кайафа - Боб Бингхэм Симон - Ларри Т. Маршалл 1015 01:42:45,000 --> 01:42:55,000 В ролях: Ирод - Джошуа Мостел Анна - Курт Ягьян 1016 01:42:55,000 --> 01:43:05,000 В ролях: Пётр - Филипп Тубус 1017 01:43:05,000 --> 01:43:13,000 Звукорежиссёр: Андре Превен 1018 01:43:13,000 --> 01:43:18,000 Исполнительный продюсер: Патрик Палмер 1019 01:43:18,000 --> 01:43:26,000 Супервайзер: Ларри де Ваай 1020 01:43:26,000 --> 01:43:33,000 Монтаж: Энтони Гиббс 1021 01:43:33,000 --> 01:43:40,000 Хореография: Рон Айскоув 1022 01:43:40,000 --> 01:43:50,000 Оператор-постановщик: Дуглас Слокомб 1023 01:43:50,000 --> 01:43:59,000 Художник-постановщик: Ричард МакДональд 1024 01:43:59,000 --> 01:44:10,000 Художник по костюмам: Ивонна Блэйк 1025 01:44:10,000 --> 01:44:20,000 Оркестровка: Эндрю Ллойд Веббер 1026 01:44:20,000 --> 01:47:20,000 КОНЕЦ ФИЛЬМА